Miu Lê(ミウレー)の歌です。
Giả Vờ Nhưng Em Yêu Anh
私が最も好きなベトナムの歌のひとつです。
以下、日本語で翻訳しました。
Hôm nay, em sẽ nói những điều
今日はあなたに言いたいことがある
Vì sao bao lâu nay em quá khó hiểu
なぜなら今まで私のことを理解してくれなかった
Vì sao em không vui khi nhìn thấy anh
Đang kề vai đi bên ai
私はあなたが誰かといるのを見るのが嬉しくない
Em không vui, nhưng cố giả vờ
Rằng Em không yêu anh
私は幸せではないけれどがんばってあなたを愛していない振りをする
Nhưng có ai ngờ một ngày… Ngồi nơi đây…
あなたが誰かといるなんて考えてもないことが…ここに座って
Nhìn vào anh, cho em nói hết lòng này !
あなたに私の心の中を言わせてもらう
Giá như anh, chẳng thuộc về ai
あなたに誰もいなかったらよかったのに
Thì tình cảm đôi ta đâu là sai
私たち二人の気持ちは間違いなかった
Giá như mình, gặp nhau khi trước
thì em đã đến trước một bước…
お互いに一歩出会うのが早ければよかったのに
Ghét con tim em đã thuộc về ai
Mà sao chẳng khi nào nghe lời em
心はあなたを愛しているのに頭がそれを聞き入れないのが辛い
Yêu dại khờ, dù có khi…
愚かな愛、ある時
Giả vờ không yêu…hố
愛していないふりをする
Nhưng đau lòng..
しかし心が痛い